[?]----[home]----[cv]----[films] ----[videos] ----[books]----[texts] ----[projects]----[pro]----[links] ----[> exprmntl.net]


published page: 03/08/03
last update: 03/08/03

[français]

The dead tree

[french title: L'Arbre mort]
5 specimens - Indian ink and photocopy - 1998
From a sentence of the book of Virginia Woolf : The Waves.


« I hold a stalk in my hand.
I am the stalk.
My roots go down to the depths of the world,
through earth dry with brick, and damp earth,
through veins of lead and silver.
I am all fibre.
All tremors shake me,
and the weight of the earth is pressed to my ribs. »

Virginia Woolf, 1931



« Je tiens une tige à la main,
je suis moi-même la tige.
Mes racines s'enfoncent dans les profondeurs du monde,
à travers l'agiles seiche et la terre humide,
à travers les veines de plomb, les veines d'argent.
Mon corps n'est qu'une fibre.
Toutes les secousses se répercutent en moi :
et le poids de la terre presse contre mes côtes. »

Virginia Woolf
translate by Marguerite Yourcenar






cover








p 5
(I am all fibre)








p 6








4th of cover






top of page

more on Virginia Woolf :

http://etext.library.adelaide.edu.au/w/w91w/waves.html